A piece I wrote for my Granddaughter's Birthday a few years back. I've edited it.
A vessel so beautiful,
sail loves’ sea;
Exploring life, compassed
paternally.
All hands on deck, on the
wind ride
Our accolade of
immeasurable pride.
Hear distant land, a
voyage is on way;
Baby in hammock to dock in
your bay.
Alight the stars, wise maps
of vision –
Guide our uncharted
nucleus fission.
A channel opened, man the
life boats,
As what was sunk before
now floats.
Raise the ensign, fifes
and drums play,
A lullaby tune and beat
for Lacy May.
A memorable day, 31/10/09,
to meet,
Our now anchored pride of
our fleet.
She now rests, harboured
in her cot
From the pains of labour
best forgot.
But let’s not forget the
muster cries
From her lips as she
opened her eyes;
A bountiful treasure
indeed to behold –
Worth more than any
sovereigns’ gold.
A quart of rum to wet
Lacy‘s head:
Fill your barrels and
shoot your lead,
In celebration to the cute
baby seen –
Be you deckhand, sailor or
marine.
Kenzie, the cabin-boy, a
sibling today,
Sits in the crow’s nest
leading the way:
A silhouette on the horizon
to enjoy –
A son, a brother, and a
Pinocchio toy.
Nine months adrift, plot
the navigation
To Blighty’s shores free
from separation.
The moon guides her in
upon its tide –
This new vessel of
immeasurable pride.
© Andrew Stevenson 1/9/10
Glossary
Lacy May is my
Granddaughter. There is an underlying theme within this poem of original life
emerging from the sea, which I think was God's plan for us.
The first stanza denotes
my Daughter, the Mother of Lacy May.
The phrase ‘uncharted
nucleus fission on the last line of the second stanza, is expressing that until
the child is born, we don’t know entirely what to expect, especially with the
assimilation of two genetic codes (mother and father), which explains
‘nucleus’, which is also a very similar word to nuclear, which is where ‘fission’
is derived, which is as yet mostly a nuclear physics enigma.
The seventh stanza
expresses in part that a new born child cannot see very clearly, so images may
seem to be ‘silhouettes on the horizon’.
The word ‘Blighty’ in the
eighth stanza, is an archaic naval word meaning ‘Britain’. I deliberately
repeated ‘vessel of immeasurable pride’ within this quatrain.
Thank you. Love love, Andrew.
This is really beautiful, Andrew!
ReplyDelete